We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

II - Tutti A Pezzi

by La Crisi

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €5 EUR  or more

     

  • Full Digital Discography

    Get all 6 La Crisi releases available on Bandcamp and save 20%.

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality downloads of DEMO(N)S 2003 - 2006, III - Paura A Colazione, Cinismo Istantaneo - 7", "One Sided" - 7", II - Tutti A Pezzi, and S/T. , and , .

    Purchasable with gift card

      €17.60 EUR or more (20% OFF)

     

1.
Non Capite 02:08
( english translation below ) fuori dal petto dell’uomo sbagliato in una mano accoglietnte dannatamente a suo agio, comodo, il cuore inizia a battere davanti ad occhi stupiti e confusi che sembra non capiscano eppure è tutto chiarissimo! eppure è tutto chiarissimo! non capite? fuori dal petto dell’uomo sbagliato in una mano accoglietnte dannatamente a suo agio, comodo, il cuore inizia a battere e finalmente comincia la sua mortale regressione ed è un momento bellissimo. è un momento bellissimo! non capite? fuori dal petto dell’uomo sbagliato, in una mano accogliente, dannatamente a suo agio, il cuore inizia a battere. non c’è un gran che da capire. è solo un cuore di legno che batte in una mano YOU DON'T UNDERSTAND out of the wrong man's chest into an open hand feeling at fucking ease, comfortable the heart starts beating in front of amazed and confused eyes that don't seem to understand but it's all so clear! but it's all so clear! don't you understand? out of the wrong man's chest into an open hand feeling at fucking ease, comfortable the heart starts beating and finally begins its mortal regression and it's a moment so great. it's a moment so great! don't you understand? out of the wrong man's chest, into an open hand, feeling at fucking ease, the heart starts beating. there ain't so much to understand it's just a wooden heart beating in some hand
2.
( english translation below ) così ti piacciono le ossa, eh? ne hai prese pure delle mie. un femore, la scapola e due costole ed è meraviglioso! e come anelli di diamanti, intorno alle tue dita, brillano le mie vertebre. loro non sono mai state così belle frammenti di scatola cranica e anche un pezzo del mio braccio… ne hai prese più di quante immaginassi ma è meraviglioso! e come anelli di diamanti, intorno alle tue dita, brillano le mie vertebre. loro non sono mai state così belle così ti piacciono le ossa… non ho più una rotula, mi manca anche un gomito, hai aperto il mio torace… e lo hai gia saccheggiato SO YOU LIKE BONES... so you like bones, uh? you took some of mine too. a thigh-bone, a shoulder blade and two ribs and it's wonderful! and wrapped around your fingers, like diamond rings, my vertebrae shine. they've never been so beautiful skull fragments and even a piece of my arm... you took more than I even imagined but it's wonderful! and wrapped around your fingers, like diamond rings, my vertebrae shine. they've never been so beautiful so you like bones... I don't have a kneecap anymore, I'm missing an elbow, too you opened up my chest... and already ransacked it
3.
( english translation below ) i ricordi degli avvenimenti mai successi necessari a dare un senso alla tua vita sono aneddoti concreti e indiistruttibili. perché ormai li hai raccontati a troppa gente, sono subentrati alla realtà e ti fanno sentire al sicuro gia… ma non è così! ora aspetta ci creda qualcuno, ne convinca a sua volta gli amici… basta poco, vedi, a cambiare la realtà! il passato è cancellato! gia… ma non è così! no, la verità è leggermente differente. non è il passato che cancelli, ma il presente! non è così! TRUTH IS SLIGHTLY DIFFERENT the memories of things that never happened required to give meaning to your life are solid and indestructible anecdotes. because you already told too many people, they took the place of reality and make you feel safe indeed... but that's not true! now you're waiting for someone to believe them, and to persuade his friends in his turn... it takes so little, you see, to change reality! the past is erased! indeed... but that's not true! no, the truth is slightly different. you're not erasing the past, but the present instead! that's not true!
4.
( english translation below ) mi perdo le eemoxzioni per strada, un po’ alla volta. non bastano due coperte a riscaldarmi ormai, l’umidità del dubbio è nelle ossa. mi perdo le emozioni per strada, un po’ alla volta. rallenta il battito del cuore ed i ricordi non mi appartengono più allora tanto vale non provarle, queste emozioni, se non sono più le mie. mi credi o no? le frasi dette dalla gente sembrano solo delle bibite annacquate e io ho bisogno di un estratto di energia che metta a posto le mie costole mi credi, non mi credi…mi credi o no? non mi credi, poi mi credi…se mi credi…io… DO YOU BELIEVE ME OR NOT? I lose my emotions along the way, a little at a time. I've got no use for a couple blankets to keep me warm, the dampness of doubt is rooted in the bones I lose my emotions along the way, a little at a time. the heartbeat slows down and the memories are not mine anymore so it's just the same not even feeling them, these emotions, if they aren't mine anymore do you believe me or not? sentences spoken by other people feel just like watered-down beverages and I need some energy extract that can fix my ribs you believe me, you don't believe me… do you believe me or not? you don't believe me, then you believe me… if you believe me… I…
5.
Mi-O-Dio 02:25
( english translation below ) quando la polvere sarà fin sotto pelle e le mie dita sembreranno stracci grigi, quando la voce rimarrà per sempre roca dopo l’ennesima dannosa esalazione… mi-o-dio le note alte diverranno irraggiungibili sarò costretto a riposare sopra i chiodi del letto che mi costruisco da 10 anni e che sistemo ogni mattina. mi-o-dio probabilmente sarà terribile scoprire che infondo non si sta nemmeno troppo scomodi e che il dolore non è tanto diverso da quello provocato dalla visione quotidiana di se stessi riflessi nello specchio OH-MY-GOD / I-HATE-ME when I'll have dust even under my skin and my fingers will look like grey rags when my voice will be forever hoarse after the umpteenth detrimental exhalation.... oh-my-god/I-hate-me the higher notes will became unreachable I'll have to rest on the nails of the bed I've been building for the last ten years and that I make up every morning. oh-my-god/I-hate-me chances are it will be dreadful to discover that it's not so uncomfortable after all and that the pain is not so unlike the one caused by the daily reflection of ourselves in the mirror
6.
( english translation below ) il mio giubbotto addosso ed un tuo appunto scritto, niente bagagli, solo i brividi e le mie paure. ne direzione ne intenzione, ne destinazione. non ho previsto di partire…figuriamoci di ritornare! cerchi un sorriso e nei miei occhi trovi solo il pianto sapessi almeno dove andare per ricominciare… non so chi sono, cosa devo e cosa voglio fare.. ho solo perso tempo. ho atteso anni di trovare un modo… ma adesso non ho più il coraggio di ingannarmi ancora cerchi un sorriso e nei miei occhi trovi solo il pianto sapessi almeno dove andare per ricominciare… ci sono solo i brividi e le mie paure. NO DIRECTION NOR DESTINATION my jacket on, and your written note, no luggage, just shivers and my fears. no direction nor intention nor destination. I didn't plan on leaving... go figure coming back! you're looking for a smile and you find just weeping in my eyes if I only knew where to go to start anew... I don't know who I am, what I must and what I want to do... I've only wasted time. I've waited years to find a way... but I don't have the nerve to fool myself anymore. you're looking for a smile and you find just weeping in my eyes if I only knew where to go to start anew... I've got just shivers and my fears.
7.
Star Warz 01:34
( english translation below ) guardarsi allo specchio e ripetersi fiero: -“un giorno conquisterò il mondo!” trovare una donna, rapirle il cervello, amarla e portarla al suicidio. questa è la giornata tipo di un romantico incompreso. STAR WARZ looking in the mirror and proudly repeating: "I'm going to conquer the world one day!" find a woman, steal her brain, love her and lead her to suicide. that's the typical day of a misplaced romantic.
8.
( english translation below ) come la ssabbia tra i denti fa rumore e stride, così è la mia vita con la tua. è difficile tenerti nello stomaco così è la mia vita con la tua. ce l’ho messa tutta a lasciarti andare ma, dolcemente, tu mi ammazzi e mentre perdo un’’altra lotta con me stesso… tu, dolcemente, mi ammazzi. vorrei accompagnarti…ma fino a dove? sta in una manoi il resto di una vita, come poche monete… continuo a non capire il suo significato e a ricordare cosa non sono mai stato. continuo a non smettere di continuare THE REST OF ONE'S LIFE like the sand between the teeth is so noisy and creaks, so is my life with yours. it's oh so difficult to keep you down in the stomach so is my life with yours. I've tried my best to set you free but you're killing me, sweetly and while I'm losing another fight against myself… you're killing me, sweetly. I'd like to take you… but how far? It takes one hand to hold the rest of one's life, like small change… I still don't understand its meaning and remember what I've ever been. I keep on not stopping keeping on I keep on not stopping keeping on… continuo a non smettere di continuare…
9.
Perdo Punti 02:48
( english translation below ) perdo punti nella classifica dei vivi. ad ogni passo, dopo ogni mossa sbagliata, rallento e arranco senza sapere come possa arrivare alla fine notti buttate a cercarne lo scopo ma deve esserci una ragione. deve esserci! ma pare non ci sia scampo. ora è tardi per uscire a cercarsi fra i compagni che non sono più li. rallento e arranco senza sapere come possa arrivare alla fine ma pare non ci sia scampo. le consegueenze di un errore mi bastonano l’anima e mi rimangono gli avanzi. solamente i resti di un cuore che una volta batteva per me senza paura LOSING POINTS I'm losing points in the chart of the living. at every step, after every wrong move, I slow down and trudge not knowing how to reach the finishing line wasted nights trying to find a meaning for it but there must be a reason. There must be! but it seems there's no hope. now it's too late to go out looking for myself among the fellow travellers who aren't here anymore. I slow down and trudge not knowing how to reach the finishing line but it seems there's no hope. the outcome of an error thrashes my soul and I'm left with the remains. just what's left of a heart that once used to beat for me fearlessly
10.
( english translation below ) Da troppo a lungo mangio le solite tre dita e a volte mi dimentico chi sono e dove sono il tempo che è passato e dove sono arrivato ma se quello che voglio è solo un po di pelle perchè dovrei fermarmi? non bastano la voglia, l'entusiasmo, l'euforia e i sacrifici fatti c'è sempre chi ti prende e ti tira dai capelli. ricordi dove sei? ma se quello che voglio è solo un po' di pelle perchè dovrei fermarmi? no! non riesco a fare altro no! è più forte di me no! non voglio fare altro voglio solo la mia pelle DO YOU REMEMBER WHERE YOU ARE?! I've been eating for too long the same three fingers and sometimes I forget who I am and where I am, all the time passed by and where I'm at but if all I want is just some skin why should I stop? the will, the enthusiasm, the high spirit and the sacrifices made are not enough there's always someone that grabs you and pulls you by the hair… do you remember where you are?! but if all I want is just some skin why should I stop? no… I can't do anything else, no… it's beyond me no… I don't want to do anything else I just want my skin
11.
originally performed by Indigesti
12.
( english translation below ) addio oggi vi lascio, è il giorno in cui tolgo il disturbo. stanco di perdere battaglie sconfitto, poi, da chi nemmeno mi combatte eppure…vince facile. non ho più voglia di mostrarmi sorridente mentre dentro di me la bestia mi divora certo mi mancheranno i pochi amici veri e chiedo scusa a chi mi ha amato. non sono fiero di me stesso mentre scappo ma non sopporto più di farvi male. addio non ho più voglia di mostrarmi sorridente mentre dentro di me la bestia mi divora non ho più voglia di abbassare gli occhi non ho più voglia di sentirmi urlare. e soprattutto a te, mia piccola adorata, che mi sei stata accanto in tutti questi anni, che più di tutti mi hai capito e più di tutti amato, con te ho saputo cosa è essere felici. ti voglio dire, piccola, di star tranquilla. è tutto a posto, non ti devi preoccupare. sta terminando solamente la mia vita ma resterà immortale il nostro amore. addio MY LAST LETTER farewell now I'll be off, this is the day I'm leaving you all. tired of losing battles even defeated by those who don't even fight me but still… win easy. I don't want to keep a smiling face anymore while the beast is devouring me from within sure I'll miss the few true friends I had and I say sorry to all those who loved me. I'm not proud of myself fleeing but I can't stand hurting you any more. farewell I don't want to keep a smiling face anymore while the beast is devouring me from within I don't want to lower my eyes anymore I don't want to hear myself screaming anymore. and especially to you, my precious, who spent all these years by my side, who understood me more than anybody else, loved me more than anybody else, with you I knew what being happy meant. I want to tell you, my precious, It's all right, you don't have to worry It's just my life that's ending but our love will be forever. farewell
13.
( english translation below ) mesti arriviamo alla fine del giorno gia stanchi al pensiero che ci sarà domani siamo tutti a pezzi, tutti a pezzi abbiamo idee che mai realizzeremo perché siamo stanchi anche di quelle si allenta la presa sulla realtà ed il destino ci cade di mano, qualche vita si rompe di netto, altre vanno a finire lontano… siamo tutti a pezzi, tutti a pezzi. siamo tutti a pezzi e raccogliamo i nostri resti dai pavimenti che ci frustrano passano i mesi, si cambia pure faccia… e ci si rade nell’attesa di una svolta. passano i mesi, si cambia pure faccia… si allenta la presa. ALL BROKEN we get at the end of the day sad already tired at the sole thought there will be tomorrow we're all broken, all broken we've got ideas we'll never get around to because we're tired of those too the grip on reality loosens and destiny falls from our hands, some life breaks clean off, others end up far away… we're all broken, all broken. we're all broken and we pick up our pieces from disappointing floors month after month, we even change our face… and we shave just waiting for a turning point. month after month, we even change our face… we loosen the grip.

about

released on HUP Records ( HUP018 ) - June 2008
500 copies pressed (piss-yellow vinyl)
also 500 cd pressed

credits

released June 12, 2008

recorded and mixed by Kurt Ballou @ Godcity - Salem MA - USA - in March 2008
mastered by Carl Saff @ Saffmastering - Chicago IL - USA

La Crisi in this record is:
Mayo - Vocals
Dario - Guitar
Lele - Bass
Moreno - Drums

license

all rights reserved

tags

about

La Crisi Milan, Italy

LA CRISI

Mayo - Vocals
Dario - Guitar
Lele - Bass
Moreno - Drums

contact / help

Contact La Crisi

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like La Crisi, you may also like: